Nid oes yno gofio beiau

(Dim cofio beiau yn y nef)
Nid oes yno gofio beiau;
  Dim ond llawn faddeuant rhad,
Poenau'r groes,
      a grym y cariad,
  A rhinweddau maith y gwa'd;
    Darfu ofn, &c.
  Daeth llawenydd yn ei le.

Mil o filoedd, myrdd myrddiynau,
  O gwmpeini hardd eu gwedd,
Wela'i draw yn codi fyny
  I'w gyfarfod ef o'r bedd;
    Darfu galar, &c.
  Daeth llawenydd yn ei le.
William Williams 1717-91

[Mesur: 878747]

gwelir:
Dechrau canu dechrau canmol
(F')enaid egwan paid ag ofni ('Dyw d'elynion ...)
Rhwng cymylau duon tywyll
Tyred hyfryd foreu tawel
Wele'n dyfod ar y cwmwl (Mawr ...)
Wele'n dyfod ar y cwmwl (Yn ...)

(No remembering of faults in heaven)
There is there no remembering faults;
  Only full, free forgiveness,
The pains of the cross,
      and the power of the love,
  And the vast merits of the blood;
    Fear vanished,
  Joy came in its place.

A thousand thousand, a myriad myriad,
  Of a company with a beautiful countenance,
I see yonder rising up
  To meet him from the grave;
    Lamenting vanished,
  Joy came in its place.
tr. 2019 Richard B Gillion
 
There for sin is no upbraiding,
  Nought but pardon full and free:
Nought but his deep
    love, and merit
  Shall now unforgotten be;
    Fear hath vanished,
  Joy and rapture overflow.

Thousand thousands, myriad myriads
  Bright attendants on the Lord,
See I rising from corruption,
  At the mighty signal-word:
    Farewell, sadness,
  Full redemption now is come.
tr. 1854 Joseph Morris

see also:
Lo he comes with clouds descending
(Charles Wesley 1707-88)
and

Lo he cometh countless trumpets
(John Cennick 1718-55)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~